當前位置: 鴻鵬教育 >>> 鴻鵬考研 >>> 課程安排
-
考研首頁
HP Home
鴻鵬通知
Notice
考研早知道
Early know
考研專業課
Courses
名師風采
Teacher
考研學員心得
Experience
.
熱線電話:0451-88877551 88877552 86417512 86250818
.
 
  其它欄目
  站内導航
 

哈爾濱2016考研英語閱讀題源經濟學人文章:藝術市場

每年考研英語閱讀篇章很多都取材于經濟學人,因此2016年考研複習之初,一定要從基礎打好,穩紮穩打。鴻鵬考研頻道分享《經濟學人》文章,希望大家能夠多看、多練,提升閱讀能力!

  2016考研英語閱讀題源經濟學人文章:藝術市場

  The art market

  藝術市場

  Fairly popular

  相當流行

  The rapid growth of art fairs is changing the waygalleries operate

  藝術品集會的快速發展正在改變畫廊的運轉方式

  That won't fit in the living room

  那并不适合放客廳裡

  SHORTLY after The Economist went to press, about 25,000 people were expected to turn up atthe London Art Fair. Your correspondent visited just before, as 128 white booths were beingfilled with modern paintings and sculptures. Dealers clutched mobile phones to their ears orgathered in small groups. They seemed nervous―as well they might be. “I can earn a year'sliving in one fair,” said one harried dealer while stringing up a set of lights.

  就在本期《經濟學人》付印後不久,預計有兩萬五千人次參加倫敦藝術博覽會。筆者之前參觀過這個藝術博覽會,現代畫和現代風格的雕塑填滿了128個白色展覽位。商人們緊緊把手機貼在耳朵旁,或者三五成群。他們看上去神情緊張―也許事實也如此。一位忙碌的經銷商一邊忙着吊起組燈,一邊說“一次博覽會能讓我掙足一年的生計”。

  Before 1999 London had just one regular contemporary art fair, remembers Will Ramsay,boss of the expanding Affordable Art Fair. This year around 20 will be held in Britain, mostly inthe capital. Roughly 90 will take place worldwide. The success of larger events such as Frieze,which started in London, has stimulated the growth of smaller fairs specialising in craft work,ceramics and other things. Art14, which started last year, specialises in less well-knowninternational galleries, showing art from Sub-Saharan Africa, South Korea and Hong Kong.

  逐步壯大的平價藝術品展覽會老闆拉姆齊,猶記得1999年之前,倫敦隻有一個定期開展的當代藝術博覽會。今年,英國将開展20餘場,大都聚集在首都倫敦。粗略估計,全世界範圍内會開展約90個藝術博覽會。一些大型博覽會,如開辦于倫敦的斐列茲博覽會刺激了小型專業于藝術品、陶藝品之類博覽會的成長。去年開辦的Art14博覽會專注于一些不知名的畫廊,專門展出一些來自黑非洲、韓國以及香港的藝術品。

  One explanation for the boom is the overall growth of the modern-art market. Four-fifths ofall art sold at auction worldwide last year was from the 20th or 21st century, according toArtprice, a database. In November an auction in New York of modern and contemporary artmade $691m (£422m), easily breaking the previous record. As older art becomes harder tobuy―much of it is locked up in museums―demand for recent works is rising.

  藝術博覽會的快速發展原因之一是全球當代藝術品市場的發展。據調研公司Artprice的數據,去年全球拍賣的藝術品中,有五分之四源于20世紀和21世紀。11月,紐約的一場現當代拍賣會創下了6億9千1百萬美元(約合4億2千2百萬歐元)交易額,輕松打破先前的記錄。由于曆史悠久些的藝術品變得難以購買(大部分都被鎖在了博物館裡),所以對于近現代藝術品的需求有所上升。

  London's art market in particular has been boosted by an influx of rich immigrants fromRussia, China and the Middle East. “When I started 23 years ago I had not a single non-Western foreign buyer,” says Kenny Schachter, an art dealer. “It's a different world now.” AndLondon's new rich buy art differently. They often spend little time in the capital and do not knowit well. Traipsing around individual galleries is inconvenient, particularly as galleries have movedout of central London. The mall-like set-up of a fair is much more suitable.

  倫敦的藝術品市場還尤其受來自俄羅斯、中國和中東移民浪潮推動。“23年前我剛開始入行的時候,我連一個非西方買主都沒有”一名藝術品經銷商沙克特說道:“世道變了”。而且倫敦的新富購買藝術品口味各異。他們很少花時間在成本上,對此了解也不多。漫步在個人畫廊中很不便,尤其是當畫廊都從倫敦市中心搬出去後。而商場式的集會設置就顯得更為合适。

  Commercial galleries used to rely on regular visits from rich Britons seeking to furnish theirstately homes. Many were family friends. The new art buyers have no such loyalty. People nowvisit galleries mainly to go to events and to be seen, says Alan Cristea, a gallery owner on Corkstreet in Mayfair. Fairs, and the parties that spring up around them, are much better places tobe spotted.

  商業畫廊過去一向依靠那些英國富人的定期造訪,他們尋求藝術品來裝飾他們富麗堂皇的家。還有一些還是親友。那些新興藝術品購買者沒有這麼忠誠。梅菲爾區科克街的畫廊主克裡斯蒂說,人們現在造訪畫廊主要是去參加活動。他們的周圍充斥着各種集市還有聚會,都是更值得去的地方。

  Some galleries are feeling squeezed. Bernard Jacobson runs a gallery opposite Mr Cristea. Thechanging art market reminds him of when his father, a chemist, was eclipsed by Boots, apharmaceutical chain, in the 1960s. Seven galleries in Cork Street relocated this month to makeway for a redevelopment; five more may follow later this year.

  一些畫廊感受到了相當的壓力。雅各布森經營的畫廊就在克裡斯蒂的對面。藝術品市場的變化提醒他,他的化學家父親因上世紀六十年代的制藥鎖鍊而失敗。本月,科克街的七家畫廊為了再發展決定遷址;還有五家在今年末也會跟随他們的腳步遷址。

  Yet the rise of the fairs means galleries no longer require prime real estate, thinks Sarah Monkof the London Art Fair. With an international clientele, many can work online or from home.Although some art fairs still require their exhibitors to have a gallery space, increasingly theseare small places outside central London or beyond the city altogether. One gallery owner saysfew rich customers ever visit his shop in south London. He makes all his contacts at the boothshe sets up at fairs, which might be twice the size of his store. “It's a little like fishing,” heexplains. “You move to where the pike is.”

  倫敦藝術博覽會的芒克認為,藝術品集市的興起意味着畫廊再不需要黃金地帶。有了國際顧客,許多畫廊可以網上交易或者居家辦公。即使一些藝術品集市仍然要求參展商擁有展示空間,倫敦市中心外或倫敦之外不斷的有小型地皮出現。一名畫廊主說,他在在南部倫敦的店很少有有錢顧客光顧。他把所有聯系都放在了他集會的展位上,因為展位可能是他店的兩倍大。“這有一點像釣魚”他解釋道“魚上哪,你上哪。

  1.expect to 期待

  例句:They expect to gain over a lot of converts.

  他們指望能争取許多改變信仰的人。

  2.turn up 出現

  例句:Bill would turn up the TV in the other room.

  比爾會把另一個房間裡的電視聲音開大。

  3.fill with 充滿

  例句:The spirit of God will fill you with love and joy so that you won't need any othersubstance.

  神的靈讓你心裡充滿了愛和喜樂,以緻你不再需要其他東西。

  4.rely on 依靠

  例句:It would be rash to rely on such evidence.

  依靠這樣的證據是草率的。

分享到:
繼續浏覽
鴻鵬通知
more >>
  考研早知道
more >>
 
         
課程安排
more >>
  考研專業課
more >>
 

地址:哈市南崗區西大直街118号,工大集團哈特大廈19層1901室(乘車至西大橋站下車) Copyright ? 2001-2014 Weaver Network All Rights Reserved. 黑ICP備05040488   

QQ在線